...just my 2 cents on popular culture

...just my 2 cents on popular culture

Se afișează postările cu eticheta film. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta film. Afișați toate postările

joi, 8 decembrie 2011

DESPRE DUBLAREA FILMELOR - EPILOG

In urma cu mai bine de jumatate de an scriam aici despre o propunere legislativa  care prevedea dublajul tuturor filmelor straine in limba romana.Astfel, deputatul  Victor Socaciu ( unul si acelasi cu  folkistul Victor Socaciu) a propus modificarea Legii Audiovizualului nr. 504/2002, astfel incat operele cinematogafice in limbi straine sa fie traduse in limba romana, prin procedeul dublajului. Incalcarea acestei prevederi urma sa fie sanctionata de catre C.N.A. cu amenda cuprinsa intre 5.000 si 10.000 de lei.

Prin luna iunie, propunerea pentru modificarea Legii audiovizualului nr.504/2002 a fost respinsa de Camera Deputatilor, in calitate de prima camera sesizata, proiectul de act normativ fiind trimis Senatului pentru dezbatere, acesta fiind forul decizional in acest caz.
La Senat, legea initiata de Victor Socaciu a primit raport negativ de la Comisia pentru drepturile omului, culte si minoritati, de la Comisia juridica, de numiri, disciplina, imunitati si validari, dar si de la Comisia pentru cultura, arta si mijloace de informare in masa, raportul de respingere fiind adoptat ieri de plenul Senatului cu 98 de voturi “pentru”, 3 “impotriva” si nicio abtinere,  inseamnand ca proiectul de lege a fost respins si filmele nu vor fi dublate in limba romana.Cel putin deocamdata, pana se mai trezeste cate un reprezentant de seama al neamului ca nu are activitate si se termina mandatul.
 

Intrebare intrebatoare : cum s-ar fi simtit cantautorul V.S. daca cineva s-ar fi gandit sa aplice aceeasi reteta si in cazul muzicii? Cum ar suna “Caruta cu flori” dublata in ungureste, nemteste, bulgara  s.a.m.d.?

vineri, 6 mai 2011

DESPRE DUBLAREA FILMELOR

         
In general nu ma omor dupa petitiile on line, asa cum nu ma omor nici dupa forwardarea tuturor mesajelor tip campanie pro-ceva sau anti-ceva aterizate in mailul meu sau primite pe messenger, considerandu-le futile, cronofage si generatoare de spam inutil, asta cel putin raportat la gradul de dezvoltare al civismului la romani. Insa o stire pescuita de pe un site de legislatie m-a facut sa-mi ies din pepeni.Astfel, conform www.avocatnet.ro :

“Saptamana aceasta, la Camera Deputatilor, a fost inregistrata o initiativa legislativa care prevede introducerea obligatorie a dublajului in cazul filmelor straine difuzate in Romania.
Potrivit proiectul de lege pentru modificarea si completarea Legii audiovizualului nr. 504/2002, operele cinematogafice in limbi straine vor fi traduse in limba romana, traducerea fiind asigurata prin procedeul dublajului.
Neasigurarea dublajului in limba romana va constitui contraventie si va fi sanctionata de Consiliul National al Audiovizualului, amenda fiind cuprinsa intre 5.000 de lei si 10.000 de lei, potrivit Legii nr. 504/2002.
In expunerea de motive a proiectului de act normativ se precizeaza ca traducerea expresiilor din limba straina folosite in film in limba romana protejeaza identitatea limbii. De asemenea, initiatorul legii considera ca <<mesajul este mai usor de receptat, iar telespectatorul poate urmari mai atent scenele filmului si jocul actoricesc>>”.

Daca stirea respectiva ar fi aparut acum o luna, puteam considera ca e o pacaleala de 1 aprilie. Insa, din pacate nu e, textul propunerii legislative putand fi consultat AICI
Citind reactiile la propunerea respectiva, am dat peste o petitie on line pe site-ul cu acelasi nume, pornita prin 2008 si care se pare ca abia acum isi are obiect :"NU filmelor dublate"
Ca umil consumator de cultura in general, cultura populara in special si considerand ca alterarea actului artistic original nu poate fi scuzata din considerente practice sau cu atat mai putin din motive “patriotice”, m-am alaturat si eu semnatarilor acestei petitii, indemnand in acelasi timp pe toti cei care sunt de aceeasi parere sa faca acealsi lucru.


Pe aceeasi tema:Despre dublarea filmelor -epilog